Issues with English-language spell-checking, including the ise/ize debate

What variants of English are supported by the Proofing Tools?

 

Component

English(US)

English(UK)

English(Australia)

English(Canada)

English(Ireland)

Spell-checker

Y

Y

Y

Has its own lexicon file mssp3ena.lex

Since Office 2000

New download for Office XP.

http://office.microsoft.com/downloads/2002/ptk.aspx

 

Someone has commented that this is incorrectly labeled: it’s actually Gaelic and not English. UPDATE: This has now been corrected to Gaeilge (Ireland).

Thesaurus

Y

Y

Uses English(UK) file

 

 

Grammar-checker

The grammar-checker treats them all the same but recognizes some usage differences such as verbs with mass nouns.

Hyphenation

No known difference

AutoCorrect

Y

Y

Y

Y

 

 

Other English locales such as New Zealand, South Africa, Singapore are supported indirectly by the other tools. If someone were to create (for example) a compatible spell-checker or supplemental lexicon for English(New Zealand), then Word would use that.

 

The spelling and grammar files are identical across US, UK, Canada and Australia, except that there is supplemental speller lexicon file for Australian English: mssp3ena.lex.  

 

I don’t want English(US) spell-checking. How do I get rid of it?

 

You can’t get rid of the English(US) spell-checker as it shares the same files as English(UK), English (Canada) and English (Australia).

 

If Office has been installed on a machine that hasn’t been properly configured as another language, then it assumes English(US). Once Office has been installed and documents created, it becomes harder to correct as the initial Windows setting is picked up by Office and your documents.

 

For those who prefer English (UK) make sure the following settings are correct:

1.       Keyboard input language (Control Panel > Regional & Language Options > Languages > Details). The keyboard language overrides some document settings.

2.       Office Language Settings (Start > All Programs > Microsoft Office Tools > Microsoft Office Language Settings)

3.       Word document default (Tools > Language > Set Language : Default)

4.       Word document styles (each may have its own language setting). The language tag is found under the Format properties for each style.

 

Further notes:

  • The user locale setting used for specifying date, currency and measurement unit preferences has no impact on the spell-checker language.
  • Text pasted or imported from other documents may have a language tag that differs from your document default. To re-tag such text, select it and apply the preferred language via Tools > Language > Set Language.

 

These settings apply for English(Australia) and other locales.

 

My text is marked as English(UK) but it doesn’t flag spellings like organization.

 

It may come as a surprise to many, but most authoritative UK English dictionaries prefer the -z- spelling for many words, and have done so for decades. English(US) only allows ‑z- spellings, but other countries allow -s- & -z- interchangeably except: where a particular spelling is defined for a specific entity: e.g. Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation. The Macquarie Dictionary also lists -z- spellings as permissible alternates. Some institutions or texts may have stylistic preferences for one over the other.

 

In theory you could add all the spellings you don’t like to an exclude dictionary, but there are many thousands of such words in many forms, e.g.:

Organize, organized, organizing, organizer, organizers, organization, organizations, organizational, organization’s.

 

Some words only have ‑s- forms e.g. promise, premise, chemise, compromise, merchandise, franchise, enterprise, disguise, exercise, surmise, surprise.

 

See these links for more background on the ise/ize (and yse/yze) issue:

 

Minor edits: 2005-04-12

 

Published Fri, Mar 25 2005 22:51 by Mike

Leave a Comment

(required) 
(required) 
(optional)
(required)