Paulo Morgado

.NET Development & Architecture

This Blog

Syndication

Search

Sponsored By

Tags

News

Unit Test Today! Get Typemock Isolator!

Books

 

Visitors

Visitor Locations

Community

Email Notifications

Archives

Profile

Disclaimer

The opinions and viewpoints expressed in this site are mine and do not necessarily reflect those of Microsoft, my employer or any community that I belong to. Any code or opinions are offered as is. Products or services mentioned are purchased by me, made available to me by my employer or the manufacturer/vendor which doesn't influence my opinion in any way.

My Naming Conventions For Localized Concepts In C#

I'm Portuguese and most of the software I design and develop is about concepts in Portuguese. How should I name stuff?

If I'm talking about Conta or Cliente it's easy: Account and Customer. And what about concepts that aren't in English or for which a translation would be unrecognizable?

When I name stuff I try to make things easily recognizable for those who read it, and this brings us to a combination of both Portuguese and English.

When someone finds in the code or documentation ContaInválidaException (names are in Unicode, it's time to let go archaic prejudice - "conta invalida" means that the account is making something invalida and "conta inválida" means that the account is invalid) identifies immediately what it is. For a business person it's obvious that it's something about an invalid account and for a technology person it's obvious that it's some kind of exception.

Published Fri, May 25 2007 0:23 by Paulo Morgado

Comments

# Naming Conventions For Localized Concepts In C#@ Tuesday, January 15, 2008 4:18 PM

You've been kicked (a good thing) - Trackback from DotNetKicks.com

DotNetKicks.com

Leave a Comment

(required) 
(required) 
(optional)
(required)